世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気絶するって英語でなんて言うの?

急に体調不良で気絶して倒れる 意識がなくなること
male user icon
nobuさん
2016/02/18 15:47
date icon
good icon

161

pv icon

104238

回答
  • faint

  • pass out

faint, pass out どちらも気絶するという意味です。 I suddenly felt sick and fainted. 急に[気持ちが悪くなり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66710/)、気を失った。 I pass out when I see someone bleeding. 誰かが血が流しているのを見ると気を失ってしまう。 He suddenly fainted and I didn't know what to do. 彼は急に気を失い私はどうすれば良いかわからなかった。
回答
  • collapsed

collapseは元々「[崩れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90528/)、崩壊する」という意味ですが、 「[突然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34474/)気絶して倒れる」という表現にもよく使います。 I got a phone call that my mother collapsed at her office. 「母が仕事場で倒れたと連絡が入った」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
2016/07/30 04:21
date icon
回答
  • go unconscious

  • lose consciousness

すでに回答がありますので別の表現を。 She suddenly went unconscious.(彼女は突然意識を失った) I almost lost my consciousness.(私は意識を失いかけた) なんて言い方もします。
回答
  • Collapsed

  • Passed out

感覚的に全体的に気絶を指す時はcollapsedを使う感じですがpassed outもfaintedも良く使います。
回答
  • pass out

  • faint

  • lose consciousness

「気絶する」はpass outやfaintを使います。 I drank too much and passed out. 「私は飲み過ぎて卒倒した」 「意識を失う」という意味で、lose consciousness を使っても良いでしょう。 She lost consciousness. 「彼女は意識を失った」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • faint

ご質問ありがとうございます。 ・「faint」 =気絶する (例文)She fainted and had to go to the hospital. (訳)彼女は気絶して病院へ行かないといけなかった。 (例文)She was so sick that she fainted. (訳)彼女はすごく体調が悪くて気絶した。 便利な単語: hospital 病院 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

161

pv icon

104238

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:161

  • pv icon

    PV:104238

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら