世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

上司と部下に挟まれて大変だ!って英語でなんて言うの?

中間管理職の悩みですが、 It is very difficult for middle manager to keep good relationship between my boss and my subordinate. みたいな感じでいいのですか? 教えてください
default user icon
tarou okadaさん
2018/05/20 09:41
date icon
good icon

9

pv icon

12925

回答
  • It is very difficult for me as a middle manager to keep a good relationship between my boss and the staff I manage.

「It is very difficult for a middle manager like me to keep a good relationship between my boss and my subordinate.」という文章でもオッケーです!(aを気をつけましょう!)「subordinate」は少し硬い言い方ですし、「軍隊っぽい」言い方なので「junior colleagues」や「the staff I manage」、「my team」、「the team I'm in charge of」などの言い方の方が優しいと思います。「subordinate」は英語圏の国では「ネガティブ」なニュアンスがあります。 下記のような英語になります。 It is very difficult for me as a middle manager to keep a good relationship between my boss and the staff I manage.
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It's tough being caught between my boss and my subordinates.

中間管理職が上司と部下の間で大変な状況にある場合、"It's tough being caught between my boss and my subordinates." と表現します。ここで "tough" は「困難な」「大変な」を意味し、"caught between" で文字通り「間に挟まれた」という立場を示しています。 他には: I'm in a tough spot as a middle manager, balancing the expectations of my boss and the needs of my subordinates.
good icon

9

pv icon

12925

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12925

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら