足が痺れたって英語でなんて言うの?

正座しすぎて、足がしびれて動けない時に
  • カテゴリ:食事・美容・健康
  • 伝える相手:家族、身内
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
asamiさん
2015/11/05 18:16
英訳例
  • My legs went to sleep.

  • My legs have gone to sleep.

  • My legs are asleep.

一般的に「足がしびれる」は "went to sleep" と言います。

正座をしてたから足が動かない、ということを説明した表現にすると「正座」という座り方がなく一言では言えないので
I can't get up because I got down on my knees and was sitting on the heels for so long.
とか説明するしかないと思います。
グラホバック林京子 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
英訳例
  • My legs are numb.

  • My legs went to sleep.

痺れている(麻痺している) numb を覚えると色んな場面で使えますよ。
My legs are numb. (足がしびれてるんだ)
My face is still numb. (まだ顔がしびれてるよ。(歯医者さんのあとで))

海外で病院に行かねばならない、って時のためにこの単語覚えてると便利。

numbを思い出せない時は、知っている単語でしびれて動けないと言いましょう。
My legs went to sleep.
I can't feel my feet.
I can't stand up.


英訳例
  • I can't feel my feet.

  • I can't stand up.

  • I can't move my feet.

I can't feel my feet.
非常に簡単な表現ですが、
足の感覚がない時に使えますよ。

それに「しびれる」って言葉はちょっと難しいので
使わないで表現できるようにすることをおススメします。
西澤ロイ イングリッシュドクター
 
回答済み(3件)
  • 役に立った:33

  • ブックマーク:3

  • PV:10650

回答数
58,016
役に立った数
163,625
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら