世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おませさんって英語でなんて言うの?

僕は12歳の時にファーストキスをしましたと言われて、あなたったらおませさんですね、という場合
default user icon
COCOさん
2018/06/07 14:07
date icon
good icon

8

pv icon

13064

回答
  • precocious child

子供が大人のように行動するときに英語では"precocious child"と呼びます。 また、子供が大人のような態度をしたときに、子供に対して、単に"How mature of you."とも言えます。"mature"は「熟成」の意味を持っているので、その例文は「なんて熟成だね」と和訳できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • You were quite precocious, weren’t you?

「You were quite precocious, weren’t you?」で「あなたはなかなか早熟だったのね」という意味になります。「precocious」は子どもが思考や行動で早熟であることを示す単語です。ファーストキスを12歳で経験したという話に対して使えば、「おませさん」の意味合いを適切に表現できます。 関連して使える単語や表現: Mature for one's age: 年齢の割には成熟している Advanced: 成長が早い、進んでいる
good icon

8

pv icon

13064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら