世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いくらでもいいですよ。大抵100円などコインを入れますって英語でなんて言うの?

外国人から「お賽銭にはお金をいくら入れたらいいのですか」と聞かれたときの答えとして。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/09 17:14
date icon
good icon

8

pv icon

10919

回答
  • As much as you want. Usually we put in 100 yen coins.

  • Doesn't matter. Usually we give 100 yen coins.

  • You can throw in as much as you wish. Usually we put a 100 yen coin.

as much as you want, as much as you like, は、「入れたいだけ入れていい」という意味です。この会話に合っていると思います。 It doesn't matter/Doesn't matter で、具体的な金額は問わない、どうでもいい、という意味です。 百円玉は100 yen coin throw inは投げ入れる、という意味です。 百円玉で入れる、は "100 yen coins"と、複数でいいですが、百円玉一枚を入れるときは、3文目のように、"a 100 yen coin" となります。
回答
  • You can put in any amount you like. People usually put in coins like 100 yen.

お賽銭について説明する際、「You can put in any amount you like.」というフレーズを使えば、「好きな金額を入れて大丈夫ですよ」という意味になります。ここでの「any amount」はどんな金額でも良いという意味を表し、「you like」でその人の好みや選択に委ねていることを示しています。さらに、「People usually put in coins like 100 yen.」は一般的に人々が100円玉などのコインを入れるのが普通であることを説明しています。ここでの「usually」は「大抵」「通常」という意味で、習慣を表しています。 参考になる類義語とフレーズ: Typically: 通常は、典型的には It's customary to: 〜するのが慣習です A common practice is to: 一般的な習慣は〜することです
good icon

8

pv icon

10919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら