世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

背もたれに背中をつけてくださいって英語でなんて言うの?

劇場で、後ろのお客様のご迷惑にならない様に前のめり禁止について伝えたいです。 可能であれば、「背もたれに背中をつけてください。」に加え、 ・後ろのお客様の視界の妨げになります。(後ろのお客様にご配慮下さい) ・前のめりでのご鑑賞はご遠慮ください。 上記2つもお答えいただけましたら大変助かります。。。 宜しくお願い致します。
default user icon
ayaさん
2018/06/14 10:22
date icon
good icon

12

pv icon

10192

回答
  • Please keep your backs rested against your seats

  • Please refrain from leaning forward

背中を背もたれにつけたままにして欲しいならば、「Please keep your backs rested against your seats」が良いです。背もたれにかける動作は、背中は rest させる時です。 また、「前のめりでのご鑑賞はご遠慮ください」と言いたい時は、「Please refrain from leaning forward」。控えることは refrain from です。 最後に、「後ろのお客様の視界の妨げになります。」は「you may block the person behind's view」です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "Please keep your backs rested against your seats"

補足した状況に従って、以下のようにすれば良いでしょう。 1. 後ろのお客様の視界の妨げになります。 - "You are obstructing the view for the audience behind you." あるいは "Please be considerate of the people behind you as you may block their view." 2. 前のめりでのご鑑賞はご遠慮ください。 - "Please refrain from leaning forward."
good icon

12

pv icon

10192

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10192

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら