世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

エール交換って英語でなんて言うの?

学生時代に体育会のテニス部にいたのですが、試合前にエール交換をしていました。
female user icon
Mishaさん
2016/02/24 12:36
date icon
good icon

5

pv icon

7244

回答
  • cheer; cheer on; exchange yells

「エールを交換する」って英語に直訳したら「exchange yells」になります。「エール」というのは「yell」に相当します。「交換」というのは「exchange」になります。 なので、「学生時代にテニス試合の前にエール交換をしていました」は英語に訳すと「During my student days, we would exchange yells before our tennis matches」。 けれども、試合の場面で、「exchange yells」は少しだけ不自然な感じがします。文字通りに複数の人数がお互いに怒鳴るなら大丈夫ですが、多分もっと自然な言葉は「cheer」です。 「Cheer」というのは、スポーツの試合等の場面で応援している感じを現す掛け声です。 例えば: I went to go cheer on Yusuke at his tennis match. ゆうすけさんの試合で、応援するために掛け声した。
回答
  • - "Cheer exchange"

  • - "Exchanging cheers"

- "Cheer exchange" は文字通り「声援を交換する」という意味で、これを使うことによって一方が他方にだけエールを送るのではなく、互いに励ます意味合いを持っています。 - "Exchanging cheers" は「声援を交換する」という行為を表す際に用います。"exchange"は「交換する」という意味で、「cheers」は励ますための声や言葉を指します。試合前や大会でチーム同士がお互いに声を送り合う場面に特に使われる表現です。 関連した単語とフレーズ: - rally (集会、ラリー) - chant (チャント、詠唱) - morale boosting (士気を高める) - team spirit (チームスピリット) - encouragement (励まし) - pep talk (意気揚々とする話)
good icon

5

pv icon

7244

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら