上記の3つは総じて「〜に苦労する」「〜に問題が起こる」という意味です。
結果的にそれで時間がかかってしまったということで、遅刻の言い訳などにもよく使われるので「手間取る」にも当てはまるかなと思います。
I’m sorry. I had trouble using Skype.
【訳】ごめんなさい。スカイプうまく使えなくて。
"I'm sorry for the delay. I had trouble operating Skype."
- "I'm sorry for the delay. I had trouble operating Skype."
(遅れてしまってすみません。Skypeの操作に手間取ってしまいました。)
直訳すると「Skypeの操作にトラブルがあった」という意味になります。
他の例文としては、次のようなものもあります:
- "I apologize for the inconvenience. I had difficulty with Skype."
(ご不便をおかけして申し訳ありません。Skypeの操作に苦労しました。)
- "Sorry for keeping you waiting. I was struggling with Skype."
(お待たせしてすみません。Skypeの操作に苦労していました。)
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- delay: 遅れ
- trouble: トラブル、困難
- operating: 操作する
- difficulty: 困難
- struggling: 苦労する