This is the best way to describe to someone that a walk that should have taken about 5 minutes took 2 hours.
Children can be naughty or silly and take a long time to go places.
To explain to someone how long it took you to walk a certain distance it is best to say:
It took me *** hours to walk ***meters/kilometers.
We all know that walking with kids can take a lot longer as their legs are tiny and they find everything fascinating.
You can also say:
To walk just 500 meters took us two hours!
ある距離を歩くのにどれくらいの時間がかかったか説明する場合、以下のように言うのがベストです:
It took me *** hours to walk *** meters/kilometers.
(***メートル/キロメートルを歩くのに***時間かかった)
子供は脚が小さいですし、好奇心も旺盛ですから、一緒に歩くとずっと長く時間がかかりますよね。
こう言うことも出来ます:
To walk just 500 meters took us two hours!
(たった500メートル歩くのに2時間かかった)
It took me two whole hours just to walk 500 meters!
I got so distracted that it took me two hours to walk 500 meters!
A person finding their surroundings interesting will stop to smell the flowers and inspect everything. So this is what a person would say when they get distracted from their task that should have been finished in a shorter period of time.
This happens to children and adults when their imagination runs loose and everyone would understand their meaning because it would happened to them at least once in their life.
We often use the verb 'to cover' when speaking about travelling a distance.
Eg. The cyclists covered 200 kilometres on the second stage of the race.
Similarly the verb 'take' is often used with time descriptions.
Eg. It takes 5 hours to run 30 miles.
移動した距離について言う場合、「cover(動詞)」を使うことが多いです。
【例文】
The cyclists covered 200 kilometres on the second stage of the race.
〔訳〕サイクリストは、レースのセカンドステージで200キロを走った。
同様に「take(動詞)」も時間について言う時によく使われます。
【例文】
It takes 5 hours to run 30 miles.
〔訳〕30マイルを走るのに5時間かかります。
Because children are so easily distracted it took me 2 hours to walk 500 meters.
Because children like to be in their own world it took me 2 hours to walk 500 meters.
The two sentences you see provided above are terrific ways to express to your listener that it took you 2 hours to walk 500 meters because you were with a child that found many things interesting. In the second sentence you will see the term in one's own world. This means to be distracted and unaware of what is going on around you. This term is appropriate for informal settings.
上記二つの例文は、子どもがいろいろなものに気を取られるので500メートル歩くのに2時間かかったと伝える素晴らしい言い方です。
二つ目の例文には "in one's own world" という表現が使われています。これは、何かに気を取られて周りで起きていることに気付かないことをいいます。この表現はインフォーマルな場面に適しています。
It took me 2 hours to walk just 500metres with my child today
It took me 2 hours to walk just 500 metres
When describing how long something took you to walk then you need to also explain how far you travelled and how long it took you so would say 'it took 2 hours to walk just 500 metres'
by adding 'with my child today' this explains why it took you so long
歩くのにどのくらいの時間がかかったのか伝えるなら、それがどのくらいの距離だったのかも説明する必要があります。
次のように言えます。
'it took 2 hours to walk just 500 metres'
(たった500メートル歩くのに2時間もかかった)
'with my child today'(子どもと今日)は、なぜそこまで長い時間がかかったのかを説明します。