世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

模したって英語でなんて言うの?

「ここでは黒い石が取れるんだけど、このお菓子はその石を模したものなんだ」って言いたいのですが、「模した」をどう言えばいいのかわかりません。 日本語としてももっとわかりやすいものがある気がするのですが…。
default user icon
Ricoさん
2018/07/26 09:49
date icon
good icon

9

pv icon

16662

回答
  • There are many black stones like this around here. This pastry takes after it.

  • This sweet imitates the black stones we pick around here.

  • This cake is made to look like the black stones we have around here.

似せる、が take after imitate です。 お菓子は、candy, sweet, cake, pastry(クリームが入ったパンみたいなもの)など様々な言い方があります。 There are many black stones like this around here. このような黒い石がこの辺りには多くある。 This pastry takes after it. このお菓子がそれに似せてある。
回答
  • imitate

  • look like

ご質問ありがとうございます。 「模した」の英語は「真似する」と同じようにimitateとlook likeになります。Take afterはものとして実際に使っていません。使い方としては、人間や動物の性格の話でよく使っています。 例:My son takes after his mother more than me. 例文:You can find black rocks around here, and this sweet imitates those rocks. ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

16662

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:16662

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら