世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

万が一って英語でなんて言うの?

万一ともいいます。 可能性は低いけれど起きるかもしれないことに対して使います。
default user icon
hirokoさん
2018/07/26 14:22
date icon
good icon

52

pv icon

44063

回答
  • Just in case

  • if by some chance

万が一という言い方にはいろいろありますが、ここでは2つご紹介します。 I filled up my gas tank just in case the gas stations were all closed late at night. 「万が一ガソリンスタンドがどこも夜中に閉まっているときのため、ガソリンを満タンにしといたよ。」というニュアンス。 just in case で「もしもの時、万が一のため」 Even though the weather looked good I brought my umbrella if by some chance it started to rain. 「天気は良かったが、万が一雨が降った時のため傘を持ってきた。」というニュアンス。 if by some chance で「万が一のため」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • in the worst case scenario

  • if worst comes to worst

in the worst case scenarioは直訳すると、「最悪なシナリオの場合は」のような意味になります。 scenarioは「筋書き」を意味します。 この表現は、なにかをする前に、もし失敗した場合、最悪の事態などを想定するときに使うものです。 A: What should we do if there is en earthquake around here? B: In the worse case scenario, we would have to leave this place. A: もしここで地震が起きたら、どうすればいい? B: 万が一そうなった場合、もうここを離れるしかない。 if worst comes to worstは直訳すると、「最悪が最悪に来る」のような意味になります。意味は上のin the worst case scenarioと大体同じです。 ちなみに、この二つの表現はどちらもネガティブなニュアンスが強いフレーズです。
回答
  • in the worst case

  • just in case

「万が一」は英語で「in the worst case」と言います。「just in case」も言えます。「in the worst case」は「最低の場合」のニュアンスです。確率的に「in the worst case」も一番確率が低いと思います。 万が一漫画喫茶で寝るしかないと思います。 In the worst case, I think we will have to sleep in a manga cafe. 雨は降らないと思いますが万が一傘を持ってきました。 I don't think it will rain, but just in case, I've brought an umbrella.
回答
  • If

  • In case

  • If, by chance

日本語の「万が一」が英語でか「in case」か「if, by chance」か「if」といいます。 以下は例文です。 万が一気が変わったら、知らせて下さい ー If you change your mind, let me know. 万が一のために、私はあなたに携帯番号をお伝えします ー Just in case, let me give you my phone number. 万が一あした雨の場合は行きません ー If it rains tomorrow, I won't go. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • A chance

  • A possibility

万が一のことは「A chance」と言います。かなり低い確率のことはSlight, small, bare possibilityといいます 例文: - There is a small chance for the opposing team to win. (万が一の可能性だが相手のチームにはまだ勝つ可能性がある) 万が一のことは「A possibility」と言います。Chanceと同じようにSmall, slight, bare 例文: - There is a slight possibility of a storm tonight. (万が一の可能性だが今夜嵐がくるかもしれない) ご利用いただいきありがとうございます。 またの質問をお待ちしております!
回答
  • in the worst possible scenario

  • just in case

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 in the worst possible scenario 「あり得る限りの一番最悪のシナリオで」 または just in case 「念のために」 のように表現できると思います。 例) That could happen in the worst possible scenario. 「一番最悪の場合はそういうことも起こり得る」 You should save money just n case. 「念のためにお金を節約した方が良い」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

52

pv icon

44063

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:44063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら