世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

伝わるって英語でなんて言うの?

「気持ちが伝わる」や、「感情が伝わる」に使う「伝わる」の訳し方が知りたいです。
default user icon
Rolaさん
2018/08/12 00:05
date icon
good icon

36

pv icon

58097

回答
  • to convey

  • to communicate

"伝わる"という言葉は、英語では"to convey"や"to communicate"と言います。これらは直訳すると、物事を他の人に理解させるという意味合いが強いです。しかし、日本語での"伝わる"同様に、感情や気持ちを他の人に理解させる、つまり「情報を送り届ける」ことも含まれます。 具体的な英語表現としては、下記のようなフレーズが挙げられます。 "to convey one's feelings": 「気持ちを伝える」 "to communicate one's emotions": 「感情を伝える」 これらのフレーズは、感情や思いを他人に伝えるために使われます。これらは、特に対話中で自分の感情を表現する際などに役立ちます。なお、"to communicate"は、一般的には「言葉を使って情報を伝える」という意味が強いですが、感情の伝達にも使われます。 "to convey one's excitement": 「興奮を伝える」 "to communicate one's disappointment": 「失望感を伝える」 これらのフレーズを参考に、日々のコミュニケーションでどのように感情を伝えるか試してみてください。 参考になれば幸いです。
回答
  • I get your feeling.

  • I know what you mean.

ご質問ありがとうございます。 それぞれニュアンスが少し違う口語的な文章を記載しました。 1)は、[気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)、[感情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34013/)が伝わる時に使われます。 訳は、「あなたの気持ちは伝わってるよ。」 2)は、本当の意味/主旨が伝わる場合に使います。 訳は、「本当の気持ちは伝わっていますよ。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I understand how you feel

こちらもニュアンス的な回答です。 I understand how you feel. 気持ちが伝わる(相手も気持ちがわかる) I understand her pain. 彼女の苦しみがわかる・伝わる ご参考になれば幸いです。
good icon

36

pv icon

58097

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:58097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら