世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お酒のあてって英語でなんて言うの?

スルメやピーナッツなどお酒と一緒にちょっとつまみながら食べるスナックのようなもの を「お酒のアテ」と言いますが 英語ではなんと言うのですか?
default user icon
yasufumi itouさん
2018/08/26 06:45
date icon
good icon

18

pv icon

32485

回答
  • (A) Snacks

  • (B) Nibbles for drinks

  • (C) Side dish

(A) Snacks 日本語でお馴染みのスナックです。 スナック菓子の意味もありますがお酒と一緒に食べる軽食としても使えます。 例: People in Japan usually eat snacks while drinking alcohol. (日本ではお酒を飲む時に大抵おつまみを食べます) (B) Nibbles for drinks こちらもsnackと同じおつまみの意味です。 小さくて簡単に口に入れられるような軽食を指します。 (C) Side dish Main dish(主のお料理)に添える副菜です。お酒のおつまみとしての意味もあります。 例: Side dish served with Sake. (酒のおつまみ) 他にも指でつまんで軽く食べられるFinger foodという表現もあります。 お役に立てれば嬉しいです。p(*^-^*)q
Lumita 通訳・翻訳
回答
  • Something to snack on.

  • I want something to eat with the wine.

  • Snacks

snacks がおつまみです。同じ意味です。 お酒を用意していて、「アテがいるわね」となると、”We need something to snack on" と言います。Snackingは、スナックするコト、という意味で、 snackは動詞の「スナックする(おつまみをちょこちょこ食べる)」という意味です。なので、something to snack onは、スナッキングできる何か、という意味で、つまりおつまみです。 同様に、お酒と一緒に食べるものが必要だわ、となると、 something to eat with 酒 とか、 something that goes well with 酒(酒と合うもの) と言います。 サイドディッシュ side dishes もそういう感じの「ちょっと添えるもの」です。
good icon

18

pv icon

32485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:32485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら