世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やっぱり、アサヒスーパードライだよね!って英語でなんて言うの?

(ビールには色々種類があるけれど、「やっぱり」アサヒだよね!)の「やっぱり」のニュアンスはactually使っても良いですか❓ʕ•ᴥ•ʔ
default user icon
Satoさん
2018/09/13 07:24
date icon
good icon

17

pv icon

13561

回答
  • It's gotta be Asahi Super Dry!

  • There's nothing like Asahi Super Dry!

  • Nothing beats Asahi Super Dry!

Actually はやっぱりこっちじゃなくてやむしろ…と言った感じの意味が あるので これっきゃない!って感じで表現したい場合は "It's gotta be Asahi Super Dry!" などの方が良いと思います。 後者や最後の文章はアサヒみたいなビールはない、アサヒには勝てない などの表現です。 「ビールには色々種類があるけれど、やっぱりアサヒ(スーパードライ)だよね!」 "There are many varieties of beer but there's nothing like Asahi (Super Dry)!" など しかしアサヒビール美味いですよね。
回答
  • Actually, Asahi Super Dry is the best!

  • I really think Asahi is the best beer out there/around!

Satoさんのおっしゃるように、actually を使って「やっぱり」のニュアンスを出せますよ! 1) Actually, Asahi Super Dry is the best! 「やっぱり、アサヒスーパードライが一番だよね!」 そのほか、 2) I really think Asahi is the best beer out there/around! 「やっぱり(出回っている)ビールの中でアサヒが一番だよね!」 とも言えると思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Asahi Super Dry is the best, of course!

  • After all, it has to be Asahi Super Dry!

  • There's nothing like Asahi Super Dry!

1) Asahi Super Dry is the best, of course! この場合、「やっぱり」は「もちろん」の意味があります。「The Best」は自明じゃなくて、暗黙です。 2) After all, it has to be Asahi Super Dry! 「After All」は「思ったとおり」の考え方が入っている。この文は「アサヒスーパードライだけは最高だ」と言う気持ちがあります。 3) There's nothing like Asahi Super Dry! この文にも「もちろん」の意味があります。でもこの例には、「There's nothing like」を使えば、アサヒスーパードライを他のビールと比べています。
good icon

17

pv icon

13561

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら