世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は親の言いなりにはなりたくない。って英語でなんて言うの?

親に英語でかっこよく言いたいから。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/25 21:54
date icon
good icon

8

pv icon

8240

回答
  • I don't want to follow my parents’ ways.

  • I don't want to follow my parents’ footsteps.

「私は親の言いなりにはなりたくない。」は、 "I don't want to follow my parents’ ways." "I don't want to follow my parents’ footsteps." と言ったり出来ます。 "follow”は、「従う」という動詞です。 「父親」「母親」に限定する場合は、"parents'"の部分を、"dad's" "mom's"に変えてください。 "way"は「進路」です。 "footsteps"は「足跡」ですが、ここではその人の「先例、志」という意味です。 自分の親に対して言う場合は、 "I don't want to follow your ways." "I don't want to follow your footsteps." ご参考になれば幸いです。
回答
  • 1) I don't want to be controlled by my parents

  • 2) I don't want to do everything my parents ask me to

  • 3) I don't want to agree to everything my parents say

1) "私は両親に支配されたくない" 2) "私は両親のすべての言うとおりにしたくない" 3) "私は両親の言うことすべてに同意したくない" という意味です.
回答
  • I don't want to obey my parents.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I don't want to obey my parents. 「親の言いなりになりたくない」 と表現できます。 obeyは「従う」という意味の動詞です。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

8

pv icon

8240

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら