世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

注目するって英語でなんて言うの?

クラスに誰もが注目するほどの優秀な人がいます。彼の発言が凄いのでみんな尊敬している感じです。みんな彼に注目するって言いたいです。
default user icon
Asuraさん
2018/09/30 23:21
date icon
good icon

72

pv icon

81046

回答
  • pay attention to

  • respect / show respect to

  • notice / take notice of

普通に、注目する は英語で pay attention to ですけどAsuraさんの言いたい意味はすこし違います。 People show a lot of respect to him because he has... 彼は〜なのでみんな注目している His classmates take notice of him for his... 彼は〜なので[クラスメイト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72326/)が注目している もっと会話的な方はいかです。 He has a great way of putting things, and people really take notice.
回答
  • Everyone pays attention to him with admiration.

  • Everyone draws attention to him with admiration.

[尊敬している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/) = Respect と思っている人も多いと思いますが、結構大げさな表現です。 [クラス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58779/)の人が尊敬するという感じであれば、Admire を使うのが自然です。 注目するは Pay Attention や Draw Attention などの表現があります。 ご参考までに。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • pay attention

  • notice

「注目する」は英語で pay attention と言います。 例えば、「彼の発言が凄いのでみんな注目している」は Everyone pays attention to him because his pronunciation is great と言えます。 もう一つの言い方は Everyone notices him, because his pronunciation is so good です。これはニュアンスが「すごいからみんなが注目するる」より、「すごいからみんなが気づく」というニュアンスです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • take notice of

  • pay attention to

「注目する」のことは英語で「take notice」と「pay attention」で表現することができます。 だから、「みんな彼に注目する」は英語で「everyone pays attention to him」と「everyone takes notice of him」で表現できます。 例文: 「この点に注目した方がいい」 →「You should pay attention to this point」 →「You should take notice of this point」 「上司は特にその企画に注目している」 →「My boss is paying attention to that project especially」 →「My boss is taking notice of that project especially」 ご参考になれば幸いです。
good icon

72

pv icon

81046

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:81046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら