世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

非常配備体制って英語でなんて言うの?

台風などの非常事態に職員を職場に待機させることです。非常配備で一泊した。といいたいです。
default user icon
Hiroさん
2018/10/01 13:28
date icon
good icon

7

pv icon

4388

回答
  • Safety precautions.

  • Emergency planning.

「非常配備体制」は、 "Safety precautions" "Emergency planning" と言ったりします。 ”Take safety precautions."は、「危険に備えて事前に行動しておく」という意味です。 ”Emergency planning"は、「危険に備えて計画しておくこと」です。 「非常配備で学校に一泊した。」と言う場合は、 "We stayed in school for keeping our students safe."  ここの”We"は「職員」を指します。"keep O ~"は、「Oを(ある状態に)しておく」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Emergency staffing protocol" or "Emergency preparedness plan"

非常時の体制を表す時には、"emergency staffing protocol" という表現を使います。「staffing protocol」は「人員配置規程」という意味で、非常事態における職員の勤務スケジュールや行動規則等を取り決めたものを指します。また、"emergency preparedness plan" はより広い意味で、「緊急時対応計画」を意味します。 例文としては、 "I had to stay overnight due to the emergency staffing protocol." 「非常配備体制のため、一泊することになった。」 というフレーズが使えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - on-call duty (待機当番) - standby shift (待機シフト) - crisis management (危機管理) - contingency plan (緊急対策計画)
good icon

7

pv icon

4388

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4388

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら