世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

禍を転じて福と為すって英語でなんて言うの?

同じような意味を持つ英語の表現はあるのでしょうか?
female user icon
mutukoさん
2018/10/15 21:07
date icon
good icon

13

pv icon

10351

回答
  • Out of evil comes good.

  • Good comes out of evil.

とくに英語の「ことわざ」というほどではありませんが、聖書をはじめ多く登場するフレーズが、  Out of evil comes good. です。意味は「悪いもの(こと)から良いもの(こと)が現れる」ということです。 この文の順序を入れ替えた  Good comes out of evil. という形になることもあります。
回答
  • Turn misfortune into fortune.

英語で似たような意味の表現には、"Turn misfortune into fortune."があり、「misfortune」が「不運、災い」を、「fortune」が「幸運」を示しています。また、同じような意味の英語の慣用句として "Every cloud has a silver lining." もよく使われます。 関連する単語リスト: adversity: 逆境 resilience: 回復力、強靭さ overcome: 克服する convert: 変える、転換する optimistic: 楽観的な
good icon

13

pv icon

10351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら