世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飾るって英語でなんて言うの?

季節にあった花を部屋やデスクに飾っています。彩りができるし、何となく明るい気持ちになります!
default user icon
jackさん
2018/10/24 04:53
date icon
good icon

59

pv icon

54745

回答
  • decorate

こんにちは。 飾るは「decorate」といいます。 【例文】 She is decorating the Christmas tree. 「彼女は[クリスマスツリー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14298/)を飾り付けている」 参考になれば嬉しいです。
回答
  • put

  • put up

I put flowers in my room and on my office desk. I change them by seasons. They add colors to my life and make me feel brighter. 「私は自分の部屋と仕事場のデスクに花を置いています。花は季節ごとに変えています。生活に彩りを与え、[気持ちを明るくしてくれます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/111697/)」 「飾る」の直訳はやはりdecorate になりますが、他の言い方で書いてみました。単純に put「[置く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34021/)」です。ポスターやサイン、クリスマスツリーなどの飾り付けなど(動作的に上を向いて飾り付ける類のもの)にはput upを使ったりします。 I’m going to put up Christmas decorations this weekend. 「今週末にクリスマスの飾り付けをするよ」 「なんとなく」は somewhatが適切だと思いましたが、ここで入れると英語では余計な感じがしたので、あえて入れませんでした。
回答
  • adorn

adorn=「~を飾る」 seasonal flower=「季節の花」 lighten~=「~を明るくする」 lift one’s spirits=「~の気分を高揚させる」 I adorn my desk and room with seasonal flowers, which not only lightens my room but also lifts my spirits. 「私は机と部屋を季節の花で飾ります。それは部屋を明るくするだけでなく、私の気持ちを高めてくれます」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • To decorate

「季節にあった花を部屋やデスクに飾っています。彩りができるし、何となく明るい気持ちになります! 」 "I've decorated the room and desk with *a flower that fits the season. It adds colour to the room and it kind of makes me feel bright!" など *一輪の花の場合は flower で良いですが花束のような何花かある場合は a bunch of flowers と言います。
回答
  • decorate

こんにちは。 「飾る」は英語で decorate と言うことができます。 カタカナで発音を表すのは難しいですが「デコレイト」に近いです。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。 We are going to decorate the Christmas tree today. 今日私たちはクリスマスツリーを飾ります。
Erik 日英翻訳者
回答
  • decorate

「飾る」はdecorateと言います(*^_^*) 例) decorate a tree「木を飾り付ける」 decorate a room「部屋を飾り付ける」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

59

pv icon

54745

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:54745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら