世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一致って英語でなんて言うの?

取引先との利害関係が一致したので、商談が成立しました。一致って英語でなんて言うのですか?
default user icon
GEEさん
2018/11/10 20:52
date icon
good icon

8

pv icon

14400

回答
  • Aligned

利害関係が一致したことは「Alignment of interests」と言います。 「目的が並行する」と似たようなニュアンスです。 僕も商談では、取引先のパートナー企業と僕の目的が一致すると、利害関係が一致するため、そこを狙います。 例文:「I always look for situations where our goals and interests are in alignment」 ちなみに、利害関係が不一致、または問題となった場合は、「Conflict of interests」(利害衝突)になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Alignment

取引先との利害関係が「一致」したことを説明するとき、「alignment」が適切なワードです。「Alignment」は、相互の利益や目的が同じ方向を向いている状態を指します。したがって、商談が成立した際には、「We reached an alignment of interests with our business partners, which led to the successful negotiation.」と言うことができます。これは「取引先との利害関係が一致し、商談が成立した」という意味になります。 他にも使える関連する単語やフレーズには以下のようなものがあります: agreement: 同意、合意 concurrence: 同意、一致
good icon

8

pv icon

14400

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14400

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら