世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お知り合いになれて光栄ですって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンで大事なお客様に話すとき。 失礼のない言い方を教えてください。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2016/03/29 11:08
date icon
good icon

13

pv icon

23618

回答
  • I'm pleased to make your acquaintance.

  • It's a (great) pleasure to meet you.

「お知り合いになれて光栄です」というのは英語の熟語として I'm delighted to make your acquaintance. (acquaintance = 知り合い) というフレーズがありますが、これはちょっと古い言い方なのであまり使われていません。 かなりフォーマルなビジネスシーンなら、 I'm pleased to make your acquaintance.を使うといいと思いますが、 普通の場面でよく使われているIt's a pleasure to meet you.でも全然失礼ではありません。 greatという言葉を入れたらよりフォーマルになります。 例) It's a great pleasure to meet you.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I'm very pleased to meet you.

  • It's a pleasure to meet you [make your acquaintance].

  • It's an honor to meet you [make your acquaintance].

どれもフォーマルですが、英訳3が一番フォーマルです。 pleasedは「うれしい」という形容詞、pleasureは「喜び」、honorは「光栄」という意味の名詞です。 meet youは、make your acquaintanceなどと言えばさらに丁寧な言い方になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's a pleasure to meet you.

  • It's an honor to meet you.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) It's a pleasure to meet you. It's an honor to meet you. pleasureは「喜び」、honorは「光栄」の意味です。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

13

pv icon

23618

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:23618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら