世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

触れるって英語でなんて言うの?

昔は動物に触れるのが怖かったのですが、大人になってからは全然平気になりました。
default user icon
Masaoさん
2018/12/04 08:47
date icon
good icon

13

pv icon

21144

回答
  • touch

  • feel

  • pet

「触れる」という言葉を英語で伝えると、「touch」という言葉と「feel」という言葉になります。例えば、だいたい博物館で「Don’t touch.」が書いてあるサインが多いです。「触らないで」という意味があります。「Don’t~」は「〜しないで」という意味があります。動物を触る場合に、「pet」という言葉を使います。例えば、 「pet a dog」と言っても良いです。
回答
  • can pet

  • can touch

動物などの生き物を触るのは「pet」と言います。確かに、飼っているペットと全く同じ言葉です。15世紀では初めて名詞のほうとして使われ、18世紀から動詞の触るのが初めて使われたらしいです。または直接「触る」を訳すと「touch」が言えます。 後は触ることができますと言いたいので、動詞の前に「can」があります。
回答
  • touch

  • feel

  • I used to be afraid of touching animals but since I've become an adult I have no problems with it

「触れる」は「touch」と「feel」になりますね。「touch」の方は触る、「feel」は感触を確かめる等の意味の印象が強いですね。 最後の例文は「昔は動物に触れるのが怖かったけど大人になってからは問題ない」になります。
回答
  • to touch

  • to pet

触る:to touch 触れる:to be able to touch なでる:to pet 「触る」は動物として使えますが、ペットの動物の話なら普通に「to pet」を言います。 例:動物園でイルカを触った!I touched a dolphin at the zoo! 例:犬をなでてもいいですか。May I pet your dog? 昔は動物に触れるのが怖かったのですが、大人になってからは全然平気になりました。 A long time ago, I couldn't touch animals because it was scary, but now that I'm an adult, it's no problem. ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • touch

・「touch」 (意味) 触れる <例文>I used to be too scared to touch animals but recently, I haven't been scared. <訳>今まで動物に触れるのが怖かったのですが、最近怖く無いです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

21144

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:21144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら