世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好感度を上げるって英語でなんて言うの?

タレントがファンの好感度をあげたり、日常生活で意中の人の好感度を上げる、などのシーンで登場するものです。
male user icon
MASAさん
2018/12/05 17:59
date icon
good icon

8

pv icon

12163

回答
  • Raise affinity

好感度は「Affinity」と訳します。 この単語の使い方としては、例えば、ブランドの好感度を上げるなら「Raise brand affinity」と言います。 上記はブランドになら言えますが、タレントなどでしたら、「Raise popularity」(人気度を高める)と言った方が自然に聞こえます。 例文: - Son Masayoshi is seeking to raise his profile and his popularity by positioning Softbank as a tech investment company, rather than a telecommunications firm. Unfortunately for him, his Softbank network went down on Thursday evening.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • To increase one's likability.

「To increase one's likability」は直訳すると「自分の好感度を上げる」となります。 関連する単語: appeal: 魅力的であること charm: 魅力、愛嬌 win over: ~の好意を得る endear oneself to: ~に気に入られるように努める boost one's image: 自分のイメージを向上させる 例文: The actor increased his likability by always being kind to his fans. She tried different ways to increase her likability among her peers.
good icon

8

pv icon

12163

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら