質問する
ゲストさん
注目
新着回答
「魅惑の光を放つ」って英語でなんて言うの?
魔法の本が「魅惑の光を放つ」とかっこよく表現したいのですが、なんというとキャッチーになりますか?
kakashiさん
2018/12/13 19:26
10
10953
Paige
エンジニア・フリーランス翻訳者
アメリカ合衆国
2018/12/14 14:58
回答
Gives off an enchanting light
The book gives off an enchanting light
To give off light 光を放つ to emit lightも言いますが、より科学的なニュアンスですので、give off lightにしました。 何かlightに形容詞をつけると、a/anも必要です。独特な光ですから。 また、魔法のものについてよくenchantingという言葉を使います。素敵な言葉だと思います。 そして、魔法の本なら、The book gives off an enchanting lightと言います。 興味深い質問ですね。ご参考になれば幸いです!
役に立った
6
N Cheng
ALT(外国語指導助手)
アメリカ合衆国
2018/12/14 15:09
回答
Give off an enchanting light
Shoot an enchantment beam
キャッチーな言い方を思いつくのはかなり難しいですね。話によって、ニュアンスも違っていますし、答えてもキャッチーが感じられないかもしれませんね…二つの書いたあった答えはもしアクションとして使われた場面です。①はそのままに訳したが、ちょっと丁寧な感じがありますので、そんなにキャッチーではないかもしれません。もしスパーパワーなどのこととして言いたい場合②のほうがいいかもしれません。
役に立った
4
10
10953
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
私のことはいいから自由に遊んでって英語でなんて言うの?
キンモクセイって英語でなんて言うの?
光って英語でなんて言うの?
闇って英語でなんて言うの?
彼が演奏するショパンの曲は光の粒がこぼれるような質感だって英語でなんて言うの?
多くの虫は光のある方へ集まる習性があります。って英語でなんて言うの?
光回線を導入しましたって英語でなんて言うの?
光の加減によって、ピンクにも赤にも見えるブラウンって英語でなんて言うの?
後光が差すって英語でなんて言うの?
乱反射って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
10
PV:
10953
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
150
3
Yuya J. Kato
回答数:
40
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Sana N
回答数:
3
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
264
Yuya J. Kato
回答数:
204
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12211
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7100
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら