世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今まで中途採用のみだったため、新卒採用の第一世代ですって英語でなんて言うの?

自己紹介の一部です。これまで中途採用しかしていない会社が新卒採用を開始したため、その第一期として入社します。
female user icon
norikoさん
2018/12/16 12:54
date icon
good icon

10

pv icon

10131

回答
  • Up to now, it was only mid-career hirings so far, it is the first generation of recruiting new graduates.

自己紹介の一部です。これまで中途採用しかしていない会社が新卒採用を開始したため、その第一期として入社します。 It is a part of self-introduction. Up to now, companies that have only adopted mid-career hirings have started hiring new graduates, so I will join them as this first stage. 今まで – Up to now 中途採用 - mid-career hirings のみ – only 新卒採用 - new graduate recruitment 第一世代 – the first generation
回答
  • Up until now companies only focused on mid-level recruitment. Therefore, this is the first generation of a graduate recruitment drive.

この文脈でこのように表現できます。「今まで」=「Up until now」、「中途採用」=「mid-level recruitment」、「のみだった」=「only focused on」、「ため」=「Therefore」、「新卒採用」=「a graduate recruitment drive」、「第一世代です」=「this is the first generation」
good icon

10

pv icon

10131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら