世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

キャピキャピせず落ち着いてる子が良いって英語でなんて言うの?

女の子のタイプの話です。
male user icon
RYOさん
2018/12/20 23:53
date icon
good icon

2

pv icon

4726

回答
  • A girl who's not full of energy, but more calm, is better.

  • I prefer girls who aren't so revved up, more settled.

「キャピキャピ」はとは、若くてエネルギーがあるということで、英語では一言の説明はないです。例えば「full of energy」「brimming with youthful energy」「all revved up」など。 「落ち着いている」は「calm」「relaxed」「settled」「quiet」と言います。 「~がいい」は「~is good」という日本人はいると思いますが、こういう2つを比べている状態では「~is better」になります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I like calm girls who don't shriek about

この場合の「良い」は好みの事だと思うので I like の表現でも伝わります。 キャピキャピは英語ではないですが一番近い表現が shriek about かと思います。 結構耳障りにになるような感じです。
good icon

2

pv icon

4726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら