世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恋人になったんだなって実感が湧いてきたよ って英語でなんて言うの?

付き合いたての相手に言う表現です
default user icon
melさん
2018/12/28 17:11
date icon
good icon

2

pv icon

6876

回答
  • I feel like we are an actual couple.

  • I feel like we are a real couple.

「I feel like we are an actual couple.」恋人になったんだなって実感が湧いてきたよ 実感が湧く = Real feelings spring forthですが英語でそう言う表現はしません。
回答
  • I'm beginning to realize that we've become lovers

  • I'm beginning to realize that I've become your lover

この表現は相手が女性ならあまりおすすめ出来ませんが (場合に寄っては今まではどうだった訳と思われかねないので) 実感が湧いてきたと言いたい場合は I'm beginning to realize などが 良いと思います。直訳だと実感し始めたです。 はじめの文章は私達(恋人になったんだな)で後者はあなたのと指してます。
good icon

2

pv icon

6876

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら