質問する
ゲストさん
注目
新着回答
動いた分だけ食べちゃうから痩せれないって英語でなんて言うの?
「~した分だけ」という箇所をどう英語で表現したらいいのか分からなかったです。
RINAさん
2019/01/10 08:28
3
4642
Deanna J Wright
英語教師・翻訳者・通訳者
アメリカ合衆国
2019/01/10 19:24
回答
I can't lose weight because I only eat the amount that I work off.
「動いた」を「運動で消化した」という意味にすれば、英語で to work off と言います。 そして「動いた分」は the amount that I worked off (that I worked off は amount を修飾しています)です。 「痩せられない」は I can't lose weight (to lose weight は痩せる)。
役に立った
2
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/01/30 13:09
回答
just as much
I can't lose weight because I eat just as much as I exercise
「~した分だけ」や「同じ分」と表現したい場合なら「just as much」をお使いになればよいかと。 例文の方は訳すと「動いた/運動した分と同じだけ食べちゃうから痩せない/体重が減らない」となります。
役に立った
1
3
4642
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
動いた分だけしっかり食べたって英語でなんて言うの?
ママは食べないで!あぁ〜ママ食べちゃった…って英語でなんて言うの?
食べていいよ!って英語でなんて言うの?
こんなんだから痩せれないんだよね笑って英語でなんて言うの?
あと5分待ってって英語でなんて言うの?
たまたまその時在庫がなかっただけって英語でなんて言うの?
先にこの注文を受け付けてくれますか?って英語でなんて言うの?
食べすぎちゃうって英語でなんて言うの?
自分が動いて周りが変わるって英語でなんて言うの?
食べた分だけ太るようになってきたって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
3
PV:
4642
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
141
3
Yuya J. Kato
回答数:
39
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
12
Sana N
回答数:
1
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
251
Yuya J. Kato
回答数:
196
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12214
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7104
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら