世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肺活量があるって英語でなんて言うの?

学生時代、吹奏楽部に所属していて、大きな楽器を吹いていたので肺活量がある方だと思う。と英語で言いたいのですが、肺活量を調べてみるといろいろあります。ネイティブの方は、どのように肺活量があると言いますか?
female user icon
Kaoriさん
2019/02/28 03:44
date icon
good icon

9

pv icon

7006

回答
  • lung capacity

  • I used to be in a brass band so I think that my lung capacity is higher then normal.

肺活量は「lung capacity」になります。これはそのまま「肺の収容力/容量」と言う意味になります。 これを使った例文は「昔吹奏楽部に所属していたから肺活量は普通よりある方だと思うよ」となります。
回答
  • I have good lung capacity.

「肺活量がある」を英語に訳すと、「I have good lung capacity」となります。「I」は「私」、「have」は「持つ」、「good」は「良い」、「lung capacity」は「肺活量」を意味します。 したがって、あなたの学生時代の経験について述べるときは、「I was in the brass band in my student days, playing a large instrument, so I believe I have good lung capacity.」(「学生時代、吹奏楽部に所属して大きな楽器を吹いていたので、私は肺活量が良いと思います。」)と言うことができます。
good icon

9

pv icon

7006

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら