世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

黒猫が横切ると不吉の知らせっていう迷信があるって英語でなんて言うの?

これってヨーロッパから来た迷信みたいですね。
male user icon
RYOさん
2019/03/07 23:30
date icon
good icon

8

pv icon

11372

回答
  • There's a superstition in which it's a sign of bad luck when a black cat crosses your path

猫好きには関係ない迷信だと思います。 因みに白猫は恋愛運に良いそうです。 この場合の横切るは crosses your path で表現してますが 貴方の道を横切ると言った感じです。 不吉のお知らせは a sign of bad luck と言います。 迷信だと superstition ですが迷信を信じる人を superstitious です。
回答
  • There's a superstition that it's a bad omen when a black cat crosses your path.

「黒猫が横切ると不吉の知らせ」という迷信について話すとき、"There's a superstition that it's a bad omen when a black cat crosses your path."を使うと、相手にその文化的な概念を説明できます。「superstition」という単語は迷信や俗信を意味し、「bad omen」とは不吉な兆しや前兆を示します。「crosses your path」は直訳で「あなたの道を横切る」となり、黒猫がその行動をすることで運命に影響を及ぼすとされる迷信を表しています。
good icon

8

pv icon

11372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら