世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

変な所から切れたって英語でなんて言うの?

ティッシュの箱からティッシュを開けようとしたら、切れ端が変なところから避けた
default user icon
Naoさん
2019/03/24 01:02
date icon
good icon

4

pv icon

3185

回答
  • The tissue paper ripped at a weird place when I took it out of the box.

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) The tissue paper ripped at a weird place when I took it out of the box. 「ティッシュペーパーを箱から取り出した時に変なところで切れた」 rip「破れる」 weird「変な」 take A out of B「AをBの外に出す」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • The tissue paper ripped at a funny place when I tried to pull it out of the box.

"The tissue paper ripped at a funny place when I tried to pull it out of the box." 「ティッシュを一枚箱から出そうとしたら変なところから裂けてしまった」 * tissue paper: ティッシュ * funny: 変な(「面白い」の意味もありますが、この文章では「予想外な」や「普通では無い」の意味で使っています) * place: 場所 * try to: 〜〜しようとした * pull out: 引っ張りだす * box: 箱 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Tissue box ripped in a really weird place when I tried to get a tissue out

  • The packaging opened very strangely when I tried to get a tissue out

これはよくありますので 悔しいなあこういうことはですね Tissue box( ティッシュの箱は) ripped in a really weird place( とっても変なところで破れた) when I tried to get a tissue out( ティッシュを取ろうとしてた) The packaging ( 箱は)opened very strangely ( 変なように開けた)when I tried to get a tissue out( ティッシュを取ろうとしてた)
good icon

4

pv icon

3185

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3185

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら