世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お手数おかけしてすみませんって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで何か相手に依頼した時に、「お手数おかけしてすみません」と言いたい時の英語の言い方を教えてください。
default user icon
momokoさん
2019/04/10 11:06
date icon
good icon

52

pv icon

143957

回答
  • I am sorry for the trouble.

ご質問ありがとうございます。 ビジネス用とのことでしたので、こちらの"I am sorry for the trouble."が良いと思いました。 この場合の"Trouble"は、「[面倒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132119/)」と言う意味で使われています。 ちなみに、「[お手数ですが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5883/)、~をしてくれませんか?」のようにお願いしたい時は、"Would you kindly"や、"Would you please do ~ for me?"と文章を作ります。 sorry の代わりに apologize を使うこともできます。「謝る」という意味で sorry よりさらに丁寧な印象があります。 例: I apologize for the inconvenience. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 ご参考になれば幸いです。 関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください: [英文ビジネスメールで即使える!英語の丁寧な表現をマスターしよう!](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/polite-business-phrases-email/)
回答
  • Sorry for causing you trouble.

  • Sorry for the inconvenience.

「[手数をかける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5883/)」と言うフレーズは英語で直訳は難しいですが、近い意味のフレーズとして "causing trouble" または "inconvenience" があります。「[すみません](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132555/)」と言う部分は "Sorry" で伝わります。 例文: Sorry for causing you trouble, here is the document. 「お手数をおかけしてすみません、こちらが書類になります。」 I am sorry for the inconvenience, but there will be no meetings this week. 「お手数をおかけしてすみませんが、今週の会議はなくなりました。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I apologize for the inconvenience.

  • I apologize for the trouble.

I apologize for the inconvenience. I apologize for the trouble. 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「お手数をおかけしてすみません」というニュアンスで使うことができる英語表現です。 inconvenience は「不便」「迷惑」のような意味です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

52

pv icon

143957

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:143957

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら