子供が小さいうちは、つい動きやすい格好をしてしまうって英語でなんて言うの?
友人ママが綺麗な格好をしていて「あなたの格好素敵ね。わたしも見習わなきゃ。子供が小さいとつい動きやすい格好になっちゃうのよ」と言いたいです。
回答
-
When I have little kids, I end up dressing in clothes that are easy to move around in.
little kids は小さい子供と言う意味です。
end up dressing in clothes は決まった服を着ると言う意味として使います。
easy to move around in は動きやすいと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^