世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

音楽鑑賞って英語でなんて言うの?

音楽が好きな人に「私も音楽鑑賞が趣味です」といってそこから話を広げたい時があります。
default user icon
sakiさん
2019/05/09 12:43
date icon
good icon

33

pv icon

23359

回答
  • music appreciation

「音楽鑑賞」は厳密に言うと music appreciation です。しかし、music appreciation は例えばの授業の名前みたいなものです。なので、「私も音楽鑑賞が趣味です」は My hobby is music appreciation too とあまり言わないです。それより My hobby is music too と言います。しかし、I like music too が一番自然だと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I like listening to music as well.

  • I also enjoy listening to music.

「音楽鑑賞」は listening to music と言うので、 「私も音楽鑑賞が趣味です・音楽鑑賞が好きです」というなら 1) I like listening to music as well. 2) I also enjoy listening to music. などと言えます。 「私も」の「も」の部分は as well also を使って言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I enjoy listening to music

  • I like listening to music in my spare time.

  • I'm very fond of music.

音楽鑑賞は直訳だと、appreciation for music〜ですが、これだと少し硬いので・・・ What's your hobby? 趣味あ何?と聞かれたら・・・ My hobby is...ではなくて・・・ enjoyやlikeを使って答えた方がナチュラルです!! I enjoy listening to music 音楽を聴くのが好き(楽しい) I like listening to music in my spare time. (時間がある時、音楽を聴くのが好き) または、ちょっとフォーマルに言う場合、I'm very fond of music と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • music appreciation

  • enjoy listening to music

正直と言いますと「音楽鑑賞]は" music appreciation"と言いますが、英語で「音楽鑑賞が趣味」が言えません。 普通に"I enjoy listening to music." (音楽を聴くのが好きです。) 「私も」ということは "me, too" 又は "also" と ”too" です。 例えば: Aさん: I enjoy listening to music. (音楽を聴くのが好きです。) Bさん: Me too. (私もです。) Aさん: I enjoy listening to music. (音楽を聴くのが好きです。) Bさん: I also enjoy listening to music. (私も音楽を聴くのが好きです。) Aさん: I enjoy listening to music. (音楽を聴くのが好きです。) Bさん: I enjoy listening to music, too. (私も音楽を聴くのが好きです。)
good icon

33

pv icon

23359

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:23359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら