世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ママは危なかっしいって英語でなんて言うの?

ママってちょっと危なかっしいから いつも心配なんだよね は、 なんて言いますか?
default user icon
Summerさん
2019/05/10 23:59
date icon
good icon

4

pv icon

4914

回答
  • You're a bit clumsy so I always worry about you.

  • You're a bit of a spaz so I'm a little concerned about you.

どちらも「あなたは危なっかしいからいつも心配なんだよね。」というニュアンスになります。 ここでの「危なっかしい」しいは clumsy や spaz を使うのが良いかなと思います。 1) You're a bit clumsy so I always worry about you. clumsy は「不器用な・どんくさい」という意味です。 2) You're a bit of a spaz so I'm a little concerned about you. spaz は「どんくさい人・おっちょこちょいな人」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

4914

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら