世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かくすればかくなるものと知りながらやむにやまれぬ大和魂って英語でなんて言うの?

吉田松陰先生の名言です。幕末の言い回しを英語でお願いします (*こうすれば、こうなるという結果はわかりながらも、やらずにいられないのが、日本人としての魂なのであるという意)
default user icon
dainipponさん
2019/05/27 17:22
date icon
good icon

8

pv icon

6494

回答
  • I know that it would end so if I act like this, but I have to. That's the Japanese spirit called "yamato-damashii".

  • I know that it would end so if I act thus, but I can't help but doing this. That's the Japanese spirit called "yamato-damashii".

なるべくわかりやすい単語を使って、回答してみました。 【回答1】I know that it would end so if I act like this, but I have to. That's the Japanese spirit called "yamato-damashii". 「もしこのように行動したら、結果がそうなるのは分かっている。しかしやらねばならぬ。それが"大和魂"とよばれる日本人の精神だ。」 like this で、「このように」。 have to ~ で、「しなくてはならない」。 【回答2】I know that it would end so if I act thus, but I can't help but doing this. That's the Japanese spirit called "yamato-damashii". 「もしこのように行動したら、結果がそうなるのは分かっている。しかしやらずにはいられない。それが"大和魂"とよばれる日本人の精神だ。」 回答1とほぼ同じ文章ですが、thus「このように」は、like this よりややフォーマルな表現です。can't help but ~ で「せずにはいられない」という表現です。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • The indomitable spirit of Japan compels us to action, even when we know it invites certain consequences.

The indomitable spirit of Japan compels us to action, even when we know it invites certain consequences. と言えます。「indomitable spirit」は屈せず、折れない精神を意味し、「compels us to action」は我々を行動に駆り立てるという意味です。このフレーズは、結果が分かっていても、日本人としての魂に突き動かされて行動せざるを得ない状況を描写しています。
good icon

8

pv icon

6494

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6494

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら