世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いいお父さんだねって英語でなんて言うの?

友達に向かって友達のお父さんのことを言う時に使います
default user icon
naoさん
2019/06/10 22:22
date icon
good icon

22

pv icon

14473

回答
  • You have a good dad, don't you?

  • Your dad is so nice. You must be happy.

You have a good dad, don't you? 「いいお父さんだね」  今回は、中学校でも使う付加疑問文で表現してみました。 直訳すると、「あなたのお父さん、いいお父さんだよね?」  この「~ですよね?」の疑問で確認するニュアンスがこの付加疑問文で表せます。 Your dad is so nice. You must be happy. 「本当にいいお父さんだから、幸せですね。」  これは同じような表現ですが、少し英語を付け足して、ほめる感じで表現を自然にしてみました。 どちらも使いやすい表現だと思いますので、よかったらご参考までに。
回答
  • Your dad is nice.

  • You have a nice dad.

(1)Your dad is nice. 「あなたのお父さんはいい人だね。」 (2)You have a nice dad. 「いいお父さんがいるね。」 友人と話しているときに、 その友人のお父さんのことを「いいお父さんだね」と言うときは、 上記のどちらかで大丈夫です。 ちなみにdadは、fatherと同じように「お父さん」という意味の単語ですが、 仲の良い友達同士での会話の場合はfatherよりもdadと言う方がより自然です。
Kanako A DMM英会話講師
good icon

22

pv icon

14473

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:14473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら