世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昔の癖はなかなか直らないって英語でなんて言うの?

たばこを止めたいと思ってるんだけどなかなか止めるの難しいといった感じで使いたいたいです。
female user icon
Satokoさん
2016/05/14 11:30
date icon
good icon

9

pv icon

7485

回答
  • Old habits die hard

  • It's hard to fix an old habit

  • It's hard to get out of a negative spiral

Old habits die hard=病は治るが癖は治らない habit=癖 有名なことわざです(和訳と少し意味が異なるかもしれませんがことわざ感を出したかったのです)。一度ついた癖は中々治らない、と言う意味です。 It's hard to fix an old habit=昔からの癖を治すのは難しい ことわざではなく一番ストレートに表現したものです。 It's hard to get out of a negative spiral =負のスパイラルから抜け出すのは難しい 癖に限らず、悪循環から逃れるのは困難です。
回答
  • Old habits die hard.

Bruce Willis(ブルース・ウィリス) の主演映画"Die Hard(ダイ・ハード)" 「しぶといヤツ」というのが、タイトルの意味です。 タフな主人公をブルース・ウィリスが演じています。 この言い方を、動詞として使ってみましょう。 Old habits die hard. 「古い習慣はしぶとく残る」 そこから 「昔の癖はなかなか直らない」 を表すことが出来ます。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

9

pv icon

7485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら