世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

米国にある法人会社の日本の法人会社って英語でなんて言うの?

本社が米国にあり、その日本法人が日本にあります。英語ではどう表現するか教えてください。
default user icon
TAOさん
2019/07/14 12:18
date icon
good icon

10

pv icon

12072

回答
  • The Japanese subsidiary of an American company

  • The Japanese arm of the American company

「The Japanese subsidiary of an American company」を提案しましたが、これは日本法人というよりかは、「日本の子会社」という意味になります。 株主がアメリカの本社ならば、実質的に日本の法人を動かしていることになるので、「Subsidiary」が良いと思いました。 もしそれでは意味が伝わらないのであれば、「The Japanese branch of an American company」も良いかとは思いますが、「Branch」は「支店」ですので、ちょっと違うかもしれないですね。ある国にいくつも支店があるのと、別の国に支店を持つというのは、別の国でも法人登録をしなければならないと思います。 または、「arm」を使えます。腕という意味ですが、「The Japanese arm of the American company」という使い方が可能です。それでも、一般的に「arm」は「部署」を指しますけどね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

10

pv icon

12072

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら