世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゆうてそのくらいって英語でなんて言うの?

伝わりにくいですが… Aさん「日本の気温って40度普通に越えるって聞いたよ。」 Bさん 「いやいや、ゆうて35度越えるくらいだよ。」 この場合の、Bさんの台詞です。
default user icon
Anriさん
2019/08/06 00:12
date icon
good icon

9

pv icon

3369

回答
  • It's more like

この「ゆうて」「いって」は it's more like を使っていうのが近い気がしますね。 A: I heard it's not uncommon for the temperature to go over 40 degrees in Japan. 「日本では気温が40度を超えることが普通だと聞きました。」 uncommon は「珍しい・まれな」という意味なので not uncommon で「珍しくない」だから「普通」と言えます。 B: No, that's not really true. It's more like over 35, is not that uncommon. 「いやそれは本当じゃないよ。いって35度を超えるくらいが普通です。」 ご参考まで!
回答
  • "Well, it's more like it gets to around 35 degrees."

Aさんが40度という高い気温を普通に超えると聞いているのを訂正し、Bさんが実際は35度が一般的であることを説明しています。「Well, it's more like...」の後に続く部分で実状を示し、相手に正しい情報を伝えることができます。 他にも似たような文脈で使える表現には: - "Actually, it typically goes up to 35 degrees." (実際には普通35度まで上がります。) - "It hardly ever goes above 35 degrees, to be honest." (正直言って、35度を超えることはほとんどありません。) 役に立ちそうな単語とフレーズ: typically(通常は) hardly ever(めったに...ない) to be honest(正直に言うと)
good icon

9

pv icon

3369

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3369

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら