世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人懐っこいって英語でなんて言うの?

動物ではなく子供や赤ちゃんが人懐っこいっていう表現はなんですか?Friendlyだと愛想がいいという表現なイメージです。
default user icon
Roshさん
2019/10/03 21:56
date icon
good icon

11

pv icon

13038

回答
  • affable

Friendly以外で"人懐っこい"であれば affable を使うことができます。 愛そうがいい、優しい、話しかけやすい、といったニュアンスも含みます。 The baby has an affable smile. 「この赤ちゃんは人懐っこい笑顔をする」 She is an affable baby. 「彼女は人懐っこい赤ちゃんだ」 確かに「人懐っこい犬」の事は、 a friendly dog と表現してfriendlyを使いますが、affableはあまり動物には使わないですね。 お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • "The child is very outgoing."

「人懐っこい」という表現は、英語では"outgoing"という言葉を使って"The child is very outgoing."と言えます。これは「子供はとても人懐っこい」という意味になります。 "Outgoing"は社交的な性格をしている、または他人とすぐに親しくなる性格を持つことを表す言葉です。一般的に、"friendly"は「友好的な」或いは「親切な」という意味ですが、"outgoing"は特に他人を引き付け、新しい人々との接触を楽しむ人々について用いられます。
good icon

11

pv icon

13038

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら