質問する
ゲストさん
注目
新着回答
あの人ツンツンしてるよねって英語でなんて言うの?
ちょっと尖っているというか、ツンツンしてて近寄りにくい人のこと。
mmtsさん
2016/06/06 18:55
10
11060
Yumi
発音コーチ、英語コンサルタント
日本
2016/06/07 22:18
回答
cold
sharp
「ツンツンしている」はcoldで表せます。 She's cold and hard to talk to. 彼女はツンツンしてて話しにくい。 ちなみに、最近流行りの「ツンデレ」という言葉ですが、こちらを英語にすると、 Usually cold and sharp but suddenly shows her lovable nature. となります。 ぜひ使ってみてください。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
Yoshiko
法政大学・獨協大学講師、企業研修講師
日本
2016/06/07 22:23
回答
She is stuck-up.
She is unfriendly.
She is putting on airs.
ツンツンしている は stuck-up.(いばっていて、友好的でない) unfriendly(敵意のある) putting on airs(お高くとまっている) としました。 その他にも、 unpleasant (不快にする) などでもよいかと思いますよ。
役に立った
5
10
11060
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
イケてるって英語でなんて言うの?
まじおこって英語でなんて言うの?
連絡がしつこいって英語でなんて言うの?
あの店よくライブやってるよね?って英語でなんて言うの?
嫌味って英語でなんて言うの?
ゴリ押しって英語でなんて言うの?
共感できるって英語でなんて言うの?
人気者って英語でなんて言うの?
仲が悪いって英語でなんて言うの?
テレビに出るって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
10
PV:
11060
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
220
3
Amelia S
回答数:
150
TE
回答数:
117
Yuya J. Kato
回答数:
83
Paul
回答数:
73
1
Paul
回答数:
318
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
160
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16719
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12183
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7038
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら