世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すかっとするって英語でなんて言うの?

いらいらやもやもやから解放されてすかっとしたときに使いたい
female user icon
mmtsさん
2016/06/09 20:24
date icon
good icon

61

pv icon

45709

回答
  • be/feel refreshed

日本語でも「[リフレッシュ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57278/)する」といいますが、 英語でも同じ表現はあり、 feel/be refreshed といいます。 「[イライラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42199/)やもやもやから開放されてスカッとした」は I am/feel refreshed/discharged from all the jitters and haziness. discharge from~ ~から解放させる jitters イライラ haziness もやもや
回答
  • That felt great!

  • I'm FREE!

  • DONE!

That felt great! -[ 気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)よかった! I'M FREE! - [自由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16412/)だ! DONE! - 終了!
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • I feel so good now!

I feel so good now! あ〜気持ち良い! →もやもやが晴れた、というニュアンスを出すために"now"をつけて「今は」というニュアンスを強調します。 「スカッと」するはいろいろな表現の仕方がありますが、"feel good"で十分に伝わるかと思いますよ。あとは、英語の場合その場の状況に合わせて、なんでスカッとしたのかを表現するのがオススメです!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's so refreshing!

  • I feel so relieved right now

  • That was really good

1)例えば、誰かがスカッとした事言ったとき、温泉やマッサージをしてスカッとする〜 このような時は、”It's so refreshing"と言います。 2)恋人と別れた時など: I feel so relieved right now 今すっごくスカッとする〜 3)カラオケやクラブに行って解放された気分になる時: That was really good すごくよかった〜〜〜 ご参考になれば幸いです。
good icon

61

pv icon

45709

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:45709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら