世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

言ってることとやってることがウラハラって英語でなんて言うの?

あなたは言ってることとやってることがウラハラです。
default user icon
Naokoさん
2019/12/26 17:00
date icon
good icon

6

pv icon

5500

回答
  • Your words and actions don't line up.

  • What you say and what you do are different.

一つ目の答え Your words and actions don't line up. は日本語で表すと、 「あなたの言葉と行動がずれている」になります。 Line upは「揃う」という意味になりますので、 don't line upはその逆の「ずれる」になります。 言葉(words)と行動(actions)と言う表現は「言っていることとやっていること」 と同じような表現の為このように表しました。 二つ目の答え What you say and what you do are different. は日本語で表すと、 「言うこととやることが違う」になります。 こちらも一つ目と同じような意味ですが表現を変えてこのように言う事が出来ます。
回答
  • "Your actions speak louder than your words."

  • "Your actions contradict your words."

「言ってることとやってることがウラハラ」という状況を英語で表現するときには、"Your actions speak louder than your words." と "Your actions contradict your words." が適したフレーズです。 "Your actions speak louder than your words." は直訳すると「あなたの行動はあなたの言葉よりも大きな声で話している」となり、人が言葉で言っていることよりも、実際にしている行動の方がより真実を語っているという意味です。 "Your actions contradict your words." の場合は、「あなたの行動はあなたの言葉と矛盾している」と直訳され、「言うこととやることが違う、ウラハラだ」という状況を英語で表現しています。 関連語彙: - Hypocritical: 偽善的な - Inconsistent: 一貫性のない - Two-faced: 二枚舌の - Double standards: 二重基準 - Say one thing and do another: 口では一つ言いながら別のことをする
good icon

6

pv icon

5500

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5500

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら