世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

布団をかけるって英語でなんて言うの?

赤ちゃんに布団をかけてあげてもすぐ足で蹴り上げてしまう。
default user icon
Martonさん
2019/12/27 13:51
date icon
good icon

7

pv icon

12083

回答
  • to wrap in a blanket

1.) to wrap in a blanket (布団をかける) 「布団」は英語でそのままfutonと訳せますが、英語でfutonはblanketの一つの種類と考えられます。それで「布団」も英語でblanketと訳せます。 「布団をかける」という表現は英語でto wrap in a blanketと訳せます。 例えば、 Even though I wrap the baby in a blanket it just kicks it right off. (赤ちゃんに布団をかけてあげてもすぐ足で蹴り上げてしまう)
回答
  • "Cover with a blanket"

「布団をかける」という動作を英語で表現する場合には、"Cover with a blanket" というフレーズを使うことができます。"Cover" は「覆う」や「かける」という意味の動詞で、「何かに何かをかける」という場合に用いられます。"Blanket" は「毛布」や「布団」を指し、寝具の一種です。 例えば、"I covered the baby with a blanket" は「赤ちゃんに布団をかけてあげた」という意味の文になります。ただし、質問の補足部分にあるような状況を表すときは、"Even when I cover the baby with a blanket, they quickly kick it off with their feet" という表現が使えます。これは「布団をかけても、赤ちゃんは足ですぐに蹴り上げてしまう」という意味になります。 関連語彙: - Tuck in: 子供をベッドに寝かせて布団をかける - Wrap up: 体を布団や毛布でくるむ - Lay down: 床やベッドに横になる - Swaddle: 赤ちゃんを布でくるむ
good icon

7

pv icon

12083

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら