世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「そのやり方がわからない」「やり方がわかった」って英語でなんて言うの?

みんながやっている事のやり方がわからない時「そのやり方がわからない」と言う場合、"I don't know how to do that."でいいのですか? また、そのやり方がわかった後、自分でそれをやりながら「やり方がわかった」と言う場合"I found out how to do that."でいいのですか?それとも やりながらの場合は、that ではなくthisを使うのですか?
default user icon
( NO NAME )
2020/01/20 01:26
date icon
good icon

11

pv icon

16973

回答
  • I don’t know how to do that

  • I know how to do that

  • I figured out how to do that

この文章が以下のように翻訳で決ます。 そのやり方がわからない ー I don’t know how to do that / I’m not sure how to do that そのやり方 ー to do that がわからない ー I don’t know how / ’m not sure how やり方がわかった ー I know how to do that / I figured out how to do that やり方が ー how to do that わかった ー I know how / I figured out how 参考になれば嬉しいです。
回答
  • I don't know how to do it.

  • I know how to do it.

ご質問ありがとうございます。 ・「I don't know how to do it.」 =やり方を知りません。 (例文)I don't know how to do it. Can you teach me? (訳)やり方を知りません。教えてくれますか? ・「I know how to do it.」 =やり方がわかります。 便利な単語: know 知る お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

11

pv icon

16973

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16973

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら