世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どんどん太ってきたって英語でなんて言うの?

油断してたらどんどん体重が増えてしまった
default user icon
( NO NAME )
2016/06/13 22:07
date icon
good icon

192

pv icon

105427

回答
  • I am gaining more weight

Gain weight; [太る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58620/)、[体重](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35126/)が増える Lose weight; 体重が減る、痩せる 関連 I haven't been careful about my weight and now I've gained a lot. あんまり体重を気にしていなかったから今すっごく太っちゃったよ かなり直接的な言い方ですが I got fat(太った)と言うこともできます。
回答
  • (1)I've been careless about my weight and have put on a lot recently.

  • (2)I've been careless and put on a lot of weight recently.

こんばんは! 「どんどん太ってきた」という表現をお知りになりたいということでしたが、補足に「[油断してたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18880/)どんどん[体重](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35126/)が増えてしまった」とありましたので、補足のほうを英語にしてみました!  しかし、この解説はとても長いです。徹底的に分かりやすくなるように書いたからですが、読むには覚悟が必要です。そのかわり読んだあとには、現在完了の感覚や my などの所有格がどんな意味を持っているのかが「かなり分かる」ようになります。英語の感覚を理解して少しでもナチュラルに使いたいという方には良いと思います。 この解説のメニュー ★ 語句と表現 (「油断」の表し方、身につけるの put on、my などの所有格が実は意味してしまうこと) ★ 時制 (現在完了を用いた文の意味と、文のつなぎ方) では以下に本題です!  まずは直訳をお示しして、その後にいろいろなことを解説しようと思います。 (1)「自分の体重について不注意でい続けて、最近たくさん(の体重)を身につけた」 (2)「不注意でい続けて、最近たくさんの体重を身につけた」 ★ 語句と表現 ・careless「不注意な」という形容詞として辞書に載っていると思います。しかし「不注意」ということは「ちゃんと考えていなかった」という意味から「油断している状態」を表します。  また careless は形容詞なので、「おれは油断していた」を英語にする場合は I was careless. のように be動詞とセットで使います。  ◆ put on 〜 は「〜を着る」という動作を表す表現として知っている人も多いと思いますが「体重が増える」というときにも使います。put は「置く」on は「引っ付いた、上に」という副詞で使われています。  (1)では put on a lot で「たくさんを身につけた」という意味です。たくさんの「何(my weight)」なのかは文の前半で言っているため、文脈で分かるので言っても言わなくてもいいです。同じ語句の繰り返しになるので、特に言う必要がありません。  (2)では put on a lot of weight のように 「体重」を表す weight が入っていますが、それは文の前半で言っていないからです。  ◆ weight「体重」は基本的に文字通りに表すと body weight ですが、体重の話をしていると分かる文脈においては weight だけを使うことが多いです。  しかしここで注意です。(1)では my weight、(2)では a lot of weight となっていて、表現の仕方に大きな違いがあります。  ◆ my weight 「自分の体重」の場合、すでに自分の体の一部となっている重さのことを言っています。(1)の場合は、自分が身につけていいて、自分のものになっている体重(= my weight)について不注意な状況が続いていることを表しています。  それに対して(2)の put on a lot of weight には my がありません。これは「まだ持っていなかった重さを身につけた」という意味です。「身につけてから初めて自分のものとなる」ことから、ある時点においてまだ身につけていない体重 weight に対して my を使うことができません。 もし I've put on my weight. とすると「体にはついていなかったけど、元々所有していた自分の体重を身につけた」という変な意味になります。体になかったはずの体重について「自分の体重」というのは変ですよね。 ★ 時制  (1)も(2)も現在完了で書いています。この理由は、「油断していた」のは過去のある時点、または現在だけ、ではなく、過去から現在にかけて継続的に「油断し続けていた」ので、時間幅を表すことができる現在完了の「継続用法」を使っています。文法用語を使って説明すると堅苦しく感じるかもしれませんが、これがナチュラルで会話で使う言い方ですよ!  さらに個別に説明すると次の点を知っていおいていただくと良いと思います。  (1) I've been careful... and have put on ...   この表現の場合、継続的に「油断し続けた(=have been careless)のと、最近体重が増えて今もその状態であることが分かる現在完了の完了の用法で have put on... となっています。つまり現在完了で表現された2文が and で繋げられているわけです。  現在完了というのはあくまでも現在形です。そのため、訳すと過去の話のように感じますが、「結果として今でもそうである」というニュアンスが必要な場合には現在完了を用います。  (2)動詞 put の不規則変化 - put(現在形) put(過去形) put(過去分詞形)   I've been careless and put on a lot of weight recently. の場合、and の後の put は一見過去形に見えますが、実は現在完了の have が省略された形です。そのため過去分詞形の put です。  そうでなければ、I've been careless「ある継続した期間、不注意のままでいる」で「現在」完了なのに、put on 〜 の部分は「習慣的にずっと繰り返し同じ動作を続けていることを表す現在形」(つまり習慣的に体重をよく見につけるから、これから先の未来にも同じことが続くという意味になる)か「過去のある時点だけを表す過去形」(つまり過去に体重を身につけたが、今はどうなのかについては何も言っていない)になってしまいます。  分かりやすく書くと I've been carless and I've put on a lot of weight recently. 「ある期間不注意であり続けている、そして最近たくさんを身につけた(今でもそのまま)」です。最近身につけた体重を今もまだ身につけていることが分かります。習慣のように、今後も習慣として体重を増やしていくようなニュアンスは出ません。  とても長くなってしまいましたが以上です。お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Oh, no...I'm getting bigger these days!

  • I'm gaining weight these days!

Oh, no...I'm getting bigger these days! やばい、最近太ってきた! →体系のことを"big"を使って表現することがあります!  筋肉質になることも"get big"と言いますが単に体重が増えて見えかた的に大きくなる  というニュアンスでも使いますよ! I'm gaining weight these days! 最近体重が増えてきた! →上の例よりもう少し体重に重点がありますね。gainは「増える」「増加する」の意味。 夏はもう目前! We need to get in shape!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I'm gaining more and more weight

  • I'm getting fatter by the day

I'm gaining more and more weight=どんどん体重が増えてきた gain=手にする、得る gain weightだと「体重が増える」と言う意味になります。 I'm getting fatter by the day=日に日に太っていく 悲しい現実です。
回答
  • I've gained so much weight.

  • I've been gaining more and more weight.

I've gained so much weight. たくさん体重が増えてしまいました=太りました。 I've been gaining more and more weight. どんどん体重が増えてきました=どんどん太ってきました。 gain weight は「体重が増える」という意味の英語表現です。 「太る」というニュアンスで使うことができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • I'm getting fatter and fatter.

I'm getting fatter and fatter.は、「どんどん太ってきている」という意味です。 fatterはfatの比較級です。 このように、比較級 and 比較級というパターンをとることで、 「どんどん、ますます」と時間の経過とともに徐々にそうなっていく様を表現することが出来ます。 例) It's getting better and better. 「どんどん良くなってきている/ますます良くなってきている」 You're becoming more and more beautiful. 「君はどんどん きれいになっていくよね」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

192

pv icon

105427

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:192

  • pv icon

    PV:105427

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら