世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

経過を見せるためって英語でなんて言うの?

シミ取りレーザー後の経過を見せる為まだ皮膚科に通院してるの。 と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2020/03/25 10:23
date icon
good icon

1

pv icon

3564

回答
  • In order to show the progress

ご質問ありがとうございます。 「経過を見せるため」は英語で「In order to show the progress」になると思います。 「経過」は「Progress」になります。 「見せる」は「To show」 「ため」は「In order to」と訳しました。 「シミ取りレーザー後の経過を見せる為まだ皮膚科に通院してるの」は英語で 「After the laser spot removal, I am still visiting the dermatologists in order for the doctors to see the progress」 誰に見せるかを英語の文章に言わないとダメなので「To show the doctors」を入れました。 「皮膚科」は「dermatologists」です。 「通院」は「Visit the (hospital, dermatologists, doctor, etc)」です。 役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

3564

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら