世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

有名税って英語でなんて言うの?

有名であるがゆえに払わなければならない代償を税にたとえていう言葉です。
default user icon
Naokoさん
2020/04/19 22:17
date icon
good icon

7

pv icon

6346

回答
  • famous tax

  • The price for fame

ご質問ありがとうございます。 有名税は一番簡単に訳すと famous taxになります。でも、「有名税」は比喩的な言い方なら、the price for fameと言う表現を使えます。他はthe price of being famousです。 例文:Some actors have to constantly workout. I guess it's the price of being famous. (俳優は筋トレばかりしないといけない。有名税だろう。) 例文:The price for fame is losing all privacy. (有名税は独居がなくなることだ。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "The price of fame."

「有名税」という言葉は、有名であることによって生じる様々な代償や犠牲を指します。英語では、"The price of fame"と表現することができます。 - "The price of" は「〜の代価」という意味で、「何かを得るために支払う必要があるもの」を指します。 - "fame" は「名声」や「有名であること」を意味し、ここではスター、セレブリティ、公の人物などが享受する有名であることに伴う状態を指します。 関連する表現や単語: - celebrity (有名人) - notoriety (悪名) - public scrutiny (公的な監視・注目)
good icon

7

pv icon

6346

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら