I meant to have my child's hair cut in time for the entrance ceremony.
ご質問ありがとうございます。
「子供の入学式に合わせて髪を切るつもりだった」は英語で言いますと「I meant to have my child's hair cut in time for the entrance ceremony.」になると思います。
「子供」は「My child」ですね。「My son」や「My daughter」でもOKです。
「入学式」は「Entrance ceremony」です。
「合わせて」は「In time for」と訳しましたが、「Around the time of~」でも言えます。
「髪を切る」は「Hair cut」です。
「つもりだった」は「I meant to」ですね。
役に立てば幸いです。